facebookpixel

With New Opportunities Come New Challenges: How Modern NAS Storage Helped A Premier Post-Production Firm Grow Their Business

4K workflow

Visual Data Media Services“Business opportunities are like buses, there is always another one coming.” This is a favorite quote of mine, largely because of the truth that it speaks; specifically, that it takes much more than an opportunity or idea to ultimately have its inherent benefits or value come to fruition. Thinking about existing capability, understanding the business transformation required, and then properly executing these changes are all critical steps to achieving success.

To view our Partner blog, click here

Dial In Your Ideal 4K Storage Solution with the Quantum 4K Reference Architecture Estimation Tool

4K

4K Calculator 2 1It’s time to step up the 4K planning. More and more frequently your clients are asking for 4K video so they can meet end-user demand for ultra-high-definition content. Even if you’re still delivering some SD and HD video, moving to 4K workflows now can help you future-proof your work—you’ll be able to remaster your production files more easily in 4K tomorrow if you work in 4K today.

To view our Partner blog, click here

For Brightcove Users

Brightcove

bclogoIn February of 2016, Brightcove released its newest video player Version 5.  This new Brightcove Player allows publishers to deliver 100% HTML5 to their audience.  Among other benefits, this means that there is complete independence from Flash.  In order to take advantage of this newer, faster technology, Brightcove requires WebVTT format for all new integrations.   Brightcove is also discontinuing support for other file formats and is encouraging clients to move to the WebVTT format before the end of 2017.

Dotsub supports the new Brightcove Player version 5 and provides the required WebVTT format for all new integrations. We will help you convert to the WebVTT format.  In order to convert the existing captions into the new format, you will need to supply Dotsub with the new Brightcove OAuth credentials from the Brightcove account administration panel.  When you are ready contact us via email at support@doub.com.

On the Dotsub side, we will republish to Brightcove all the links to your old caption and subtitle files in WebVTT format.  How long will it take? It’s usually a matter of a few minutes, but the length of time will depend on many factors such as volume and web traffic. The set-up is completely automated and does not require any human intervention.

If you have any question or concerns, please email support@dotsub.com.

Background Information:

https://help.dotsub.com/customer/portal/articles/2022656-brightcove-oauth-getting-started-guide

https://www.brightcove.com/en/blog/2016/02/say-goodbye-flash-brightcove-player-version-5

https://www.brightcove.com/en/blog/2016/12/flash-our-breakup-has-been-long-time-coming-and-its-not-you-its-all-us

https://en.wikipedia.org/wiki/Adobe_Flash

To view our Partner blog, click here

Taus Webinar with Dotsub: Free!

CMMA Blog

Dotsub’s New Video Globalization PlatformDave Bryant (Dotsub)

Update: See the video here.

The combination of faster and ubiquitous internet and low cost high quality camera hardware has allowed online video to become the fastest growing segment of communication. Storytelling, whether for education, marketing, sales or simply getting your point across, is so much more effective when delivered on video. We also are beginning to realize that communication in local language, which may not be English, leads to greater engagement. Dotsub’s latest and greatest platform is designed to assist content creators, project managers and linguists to create multilingual videos, measuring quality and performance, while keeping an eye on costs. This presentation will help you to understand how this platform might change the way we globalize video.

Dave Bryant (Dotsub’s COO) is an accomplished high tech entrepreneur with worldwide business experience in sales & marketing, product management and operations. He has run development teams for a $1B high tech company and grown businesses to over $40M from nothing. His experience includes operating system development, database systems and language learning software and has traveled the world for business and pleasure. In addition to being the COO of Dotsub, Dave, along with all of the employees at Dotsub, is very aware of the ability of language to unite the world, and it is his hope and goal that providing multilingual video to the world will allow all 7+ billion of us to benefit from the accumulated knowledge of the world, no matter our level of education and literacy level.

TAUS Translation Technology Webinar on Audio/Video Localization. Our presenters are Dave Bryant from Dotsub and George Zhao from VideoLocalize.

Update: See the video here.

To view our Partner blog, click here

Trends in Video Marketing

Advertising

Trends in Video Marketing

Every once in a while, we like to bring up trends which influence the usage and growth of video. Several recent studies have quantified the growth in video marketing to consumers.  There is however almost no available research on the role that languages play in video marketing.  Smartling did an informal poll of marketers to find out.

  • Smartphones continue to grow as a screen of choice for video, rivaling desktop viewership consistently year-over-year. On average, 57% of consumers globally watch videos on a mobile phone every day. (AOL)
  • In first half of 2016, video ad spend for mobile devices had soared by 178% year-over-year. (IAB/PricewaterhouseCoopers).
  • 47% of advertisers expect to increase mobile ad spend by at least 25% in 2017. Advertisers are funding this increase in video by shifting more and more money away from TV budgets. (AOL)

What About the Role of Languages?

The above facts are about video marketing to consumers. One fundamental thing that is not addressed in this research is language. Many multinational enterprises do some of their video ads in native languages. Today, even small and medium businesses can be multinational if they have a web presence. The folks over at Smartling did their own informal poll of 150 marketers. Please note that this poll was about marketing in general and did not address video separately. As video ad spend is a growing portion of their budgets, the results are still relevant.

  • 48% say they have no budget at all for translation outside of the U.S.
  • 59% of respondents do not have any money allocated to reach multilingual audiences within the U.S.
  • Nearly 53% are either not translating at all or are only translating into one language.
  • 86% of marketers admit that they generate U.S.-centric content and then translate it for a particular market.
  • Only 14% create original content, and employ local or native marketers in the countries where they are seeking to expand their business. This despite the fact that 13 languages together cover 90% of today’s online spending power.
  • For those that are translating, a few still rely on machine translation (8.6%); many rely on human translators (42.1%); 14.5% use both; and others are beginning to use translation management software (4.6%).

Find the full survey details in an infographic here .

 

To view our Partner blog, click here